是一首很妙的歌!!
はなわ如果硬要翻的話呢
就是大家所熟知的花輪啦......

這個はなわ呢!!
是個出身佐賀縣的傢伙
愛搞怪....有一個女兒
頭髮老是只有一搓沖天砲
帶著一個花俏的吉他
在各大音樂節目出現 也算是另類的笑い系(搞笑風)的藝人啦

********主題開始分隔線主題開始分隔線*********

佐賀縣/はなわ

作詞:はなわ
作曲:はなわ

今日も登下校をする子供達は
步きなのにヘルメット
車なんてめったに通らないのに
螢光テープをつけたヘルメット
クラスの半分以上が同じ床屋
そして殘りの半分はお母さん
佐賀にもやっと
佐賀にも牛丼屋ができた
オレンジの看板だけど名前は吉田屋

マジでヤンキーがもてる
マジでキャミソールって何?
マジでアリがでかい
なぜか知らないけれども
ナタデココが今ブーム
SAGA さが SAGA さが
松雪泰子もさが 公表してねぇ

バスにのって佐賀の縣道を走ると
一面田んぼだらけ まるで彌生時代
建物といえば 民家しかないから
バス停の名前が 「山下さん家前」
出掛けるときに
カギをかけるという習慣が佐賀にはない
家族旅行から歸り玄關をあけると
鄰のおばちゃんが下著で寢てた

縣にはそれぞれすばらしい
キャッチコピーがあるんだ
埼玉の場合は「彩の國埼玉」
沖繩の場合は
「行こうよ おいでよ 沖繩」
なのに佐賀の場合は
「さがをさがそう!」
佐賀の人間とってもネガティブラー

SAGA さが SAGA さが
牧瀨里穗もさが やっぱ公表してねぇ
SAGA さが SAGA さが
江頭もさが 公表するな
SAGA SAGA OH OH 佐賀縣
SAGA さが これが 悲しい性

*******結束分隔線結束分隔線********

(等哪天我悠閒到不行的時候再來翻譯XD)

下載位置
http://0rz.net/2d0G4
方法一樣囉!!
創作者介紹

芒果騙吃騙喝 in Taiwan

samuimongo 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • hamanaka
  • 今天上學的孩子們<br />
    明明是走路上學卻戴著安全帽<br />
    車子明明沒幾台<br />
    卻戴上螢光條紋的安全帽<br />
    班上有一半以上都在同一家美髮店理髮<br />
    剩下的一半客人則是媽媽<br />
    佐賀終於 佐賀終於有了牛丼屋<br />
    雖然是橘色的看板 卻名為吉田屋(註一)<br />
    <br />
    美國人在這真的很受歡迎<br />
    小可愛究竟是什麼東西?<br />
    這邊的螞蟻都很大隻<br />
    為什麼我都不知道<br />
    揶果汁現在這麼大人氣<br />
    SAGA 佐賀 SAGA 佐賀<br />
    松雪泰子也是佐賀出身 快點公開吧<br />
    <br />
    若是坐上巴士奔馳於佐賀的縣道<br />
    一整面都是田野 <br />
    彷彿來到彌生時代<br />
    若是說到建築物 因為只有民居<br />
    巴士站的站名則命名為 「山下先生家前面」<br />
    出門的時候<br />
    佐賀沒有上鎖的習慣<br />
    結束家族旅行一打開玄關<br />
    看到隔壁的阿桑穿著內衣睡覺<br />
    <br />
    縣內有很多各式各樣很棒<br />
    讓人印象深刻的廣告文句<br />
    講到埼玉就有「彩色國度埼玉」<br />
    講到沖繩時<br />
    「去吧! 沖繩」<br />
    可是講到一講到佐賀<br />
    「尋找佐賀吧!」(註二)<br />
    佐賀的居民非常地懊惱<br />
    <br />
    SAGA 佐賀 SAGA 佐賀<br />
    牧瀨里穗也是佐賀人 還是趕快公開吧<br />
    SAGA 佐賀 SAGA 佐賀<br />
    江頭也是也是佐賀人 還是趕快公開吧<br />
    SAGA SAGA OH OH 佐賀縣<br />
    SAGA 佐賀 這就是悲劇性
  • hamanaka
  • Orz 按下確定才想到註一跟註二都還沒講<br />
    <br />
    註一的部分<br />
    大家都知道有個有名的連鎖速食店--吉野家<br />
    跟吉野家(yoshinoya)一樣都是橘色看板<br />
    卻叫做吉田家(yoshidaya)<br />
    所以是有點搞笑的意味存在<br />
    <br />
    註二<br />
    佐賀日文念法是SAGA<br />
    尋找的日文則是SAGASU<br />
    所以兩個合在一起講<br />
    算是有點故意搞笑的意味存在<br />
    <br />
    以上是註解!!
找更多相關文章與討論